A person whose "head" is in the "clouds" is --
'head is in the clouds' means অসম্ভব কল্পনা বা অসম্ভব কোনো ঘটনা; যার ইংরেজি হচ্ছে- a day dreamer (অসম্ভব কল্পনা)।
Related Questions
Economy (N) - মিতব্যয় / মিতব্যয়িতা,
Economic (Adj) - অর্থনৈতিক,
Economical (Adj) - মিতব্যয়ী,
Economically (Adv) - সাশ্রয়কররূপে/অর্থনৈতিকভাবে,
Economize (V) - ব্যয় সঙ্কোচ করা ।
All/everyone যুক্ত assertive বাক্যকে interrogative বাক্যে রূপান্তর করার নিয়ম: who+doesn't+didn't+v1+verb এর পরের অংশ +note of interrogation .
- ব্যাংকিং পরিভাষায় কোনো অ্যাকাউন্টে টাকা জমা করা বা যোগ করা বোঝালে Credit-এর পর Preposition 'to' বসে।
- অর্থাৎ, "Credit [amount] to [account]"। তাই এখানে 'to' হবে।
Verbose speech অর্থ - শব্দাড়ম্বরপূর্ণ বক্তৃতা অর্থাৎ a speech full of too many words.
বাক্যটি comparative হওয়ায় এবং রাজশাহীর সাথে ঢাকার রাস্তার তুলনা হবে বিধায় than those of Dhaka বসবে। Than that of Dhaka হবে না কারণ পূর্বে plural noun roads ব্যবহৃত হয়েছে।
জব সলুশন